世说新语二则翻译译文 世说新语二则陈太丘与友期行原文

发布日期:2024-05-03 05:19:59     手机:https://m.xinb2b.cn/shenghuo/news191329.html    违规举报
核心提示:1、世说新语二则《陈太丘与友期行》译文陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午。但是正午已经过了,友人并没有来,太丘不再等候就走了。太丘离开之后,友人却刚刚到。儿子陈元方那年只有七岁,正在门外玩耍。友人问元方:“你爸爸在家吗?”元方回答道:“

世说新语二则翻译译文 世说新语二则陈太丘与友期行原文

1、世说新语二则《陈太丘与友期行》译文

陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午。但是正午已经过了,友人并没有来,太丘不再等候就走了。太丘离开之后,友人却刚刚到。儿子陈元方那年只有七岁,正在门外玩耍。友人问元方:“你爸爸在家吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却没来,所以他已经走了。”朋友便生气了:“陈太丘真不是人,和别人约好了通行,(却)把别人丢下,自己走了。”元方说:“您跟我爸爸约好正午一起同行,结果您正午不到,就是不讲信用;对着儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到十分惭愧,下车之后,想要拉元方的手,元方头也不回,径直走进了自己的家门。

2、世说新语二则《陈太丘与友期行》原文如下:

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不(通“否”)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。

 
 
本文地址:https://www.xinb2b.cn/shenghuo/news191329.html,转载请注明出处。

推荐图文
推荐生活健康
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  违规举报  |  蜀ICP备18010318号-4  |  SiteMaps  |  BaiDuNews
Processed in 0.077 second(s), 91 queries, Memory 0.46 M